Menu

Harf Devrimi’nden Çok Özel Fotoğraflar



Bu fotoğraflar National Geographic Dergisi’nin Ocak 1929 tarihli sayısında yayımlanmıştır ve yazının hazırlandığı tarihten dört ay önce uygulanmaya başlanan harf devrimi sonrası izlenimler paylaşılmıştır.

Bu genç çocuk bir dükkan sahibi. Müşterilerinden arta kalan zamanda yanında bulunan afişten yeni Türk harflerini öğrenmeye çalışıyor.

Genç Çocuk Harf Devirimi

O şimdi bu yaşında yeni Türkçe’nin Latin harflerini öğrenmenin gerekli olduğunu biliyor. Adamın yanında birkaç boş levha, aletleri, arkasında ise yeni Türk harfleri var.

Adam Türk Halfleri

Türk bir öğretmen Anadolu’ya gidiyor. Trenin varış yeri Adana, yeni Türk harfleriyle yazılmış.

Türk Öğretmen Tren

İstanbul’daki bu dükkanın adı, yukarıda eski Türkçe’yle yani dört ay önce kullanımdan kaldırılan Arap harfleriyle yazılmıştı. Dükkanın adı şimdi, bir kez de yeni Türkçe harflerle yer alıyor, eski adının altında. İki tabelada da “Yeni Mektepliler Pazarı” yazılı. Genellikle öğrencilerin alışveriş yaptıkları bu dükkanda satılan kitaplar da eski ve yeni harflerle basılmış. Kitapların bir bölümü Arap harfleriyle, bir bölümü Latin harfleriyle basılmış.

Dükkan Mektepliler Pazarı

Bu adam bir manav, fakat yeni Türkçe harfleri ve rakamları şevkle çalışıyor.

Manav Yeni Türkçe Harfleri

Eski Türkçe yazılmış bir reklam yazısı. Traştan ziyade peruğu çağrıştıran “perukhari” berber anlamındadır. İstanbul’da tabelacılar için yoğun günler bunlar.

Eski Türkçe Traş Perukhari

O günlerde Türkiye’de en çok yeni alfabe satılıyor, ancak fotoğraftaki satılık değil. Bir dükkan sahibi dükkanının önünü doğaçlama bir sınıfa dönüştürmüş.

Yeni Alfabe Dükkan

Yeni Cami’nin sundurmasında yeni alfabeyi iyice öğrenen usta katipler geri kalan hükümet yetkililerine yardım ediyorlar.

Yeni Camii Katip Yeni Alfabe

Mağaza vitrinlerinde ABC dersleri veren afişler asılı.  Harflerden kimileri eski Türkçe karakterleriyle gösterilmiştir.

Mağaza Vitrini ABC Dersi

Gezici tiyatrolar gösterilerini hem Arap harfleriyle hem Yeni Türkçe ile hem de Fransızca duyuruyorlar.

Gezici Tiyatrolar Arapça Türkçe Fransızca

Kentin adı birkaç rıhtım uzakta “İstanbul” olarak yazıldığı halde, bu vapurun üzerinde “İstanbol” olarak yazılmış. Bu tür tutarsızlıklar geçiş döneminde olağan.

Sakarya İstanbul Vapur

Galata Köprüsü kenarında bulunan restoran, Arap harfleriyle yazılmış olan tabelasını yeni Türkçe harflerle değiştiriyor.

Galata Köprüsü Restoran


Facebook Yorumları

Yorum Yap

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir